Хаима Нахмана Бялика (1873-1934), вслед за Пушкиным, евреи называли "национальным поэтом". В силу таланта и исторического момента его считали первым поэтом еврейского национального возрождения. С ним водили знакомство и переводили его стихи лучшие поэты и переводчики русского Серебряного века. Профессор Хамуталь Бар-Йосеф исследует парадокс поэзии Бялика: как в эпоху, когда самоопределение и возвращение в Страну Израиля казались евреям реальнее, чем когда бы то ни было, главным их вдохновителем...
Стихи.
Хамуталь Бар-Йосеф принадлежит к самым признанным поэтам Израиля. Она автор тринадцати поэтических книг, лауреат престижных литературных премий, среди которых главная премия страны - Премия Президента. Ее стихи переводились на многие языки (английский, французский, испанский, арабский, венгерский, русский), на них писали музыку.
Хамуталь Бар-Йосеф - доктор философии, профессор ивритской литературы. Живет в Иерусалиме. Опубликовала 14 сборников стихов, переводы произведений Исаака Бабеля, две книги переводов из современной русской поэзии. Лауреат нескольких литературных премий, автор семи монографий и многих научных статей по литературоведению.
На русском языке вышли две книги ее поэзии. Сборник рассказов "Музыка" - первая прозаическая книга Хамуталь Бар-Йосеф. Она была удостоена премии союза писателей Израиля.