Шутливая эпитафия делает смерть менее страшной, она побуждает нас принять смерть легко, обратив смерть в предмет шутки — такой же шутки, какой является жизнь, как утверждал английский поэт Дж.Грэй в «Эпитафии самому себе», которая действительно начертана на его надгробии: «Жизнь — это только шутка озорная. Я думал так. Теперь я это знаю».
Двуязычное издание.
Пятая книга серии «Корифеи художественного перевода: Петербургская школа» посвящена творчеству Георгия Евсеевича Бена (1934–2008) — одного из лучших представителей плеяды переводчиков англоязычной поэзии, относивших себя к школе Т. Г. Гнедич, переводческий метод которых предполагает органичное сочетание широкого филологического кругозора с беспощадной требовательностью к себе. Верность этим установкам, а также присущая Бену внутренняя свобода и обусловленная ею творческая смелость позволили ему...