Борхес Х.Л. 'Стихотворения' (Перевод с испанского и послесловие Бориса Дубина) // Иностранная литература, 1990, № 12, 50–59 (Из классики XX века). Вошедшие в подборку стихи взяты из книг «Творец» (“El hacedor”, 1960), «Другой, все тот же» (“El otro, el mismo”, 1964), «Золото тигров» (“El oro de los tigres”, 1972), «Глубинная роза» (“La rosa profunda”, 1975), «Железная монета» (“La moneda de hierro”. Madrid, Alianza Editorial, 1976), «История ночи» (“Historia de la noche”. Buenos...
Борхес — русский поэт, сделавший из своего знания нашего языка тайну по тем же мотивам, что до него и Бодлер: он верил, что будет расшифрован Звездою утренней. Я употребляю слово «расшифрован», потому что речь действительно идёт о криптографии, чего сам Борхес и не скрывает — смотри его сонет «Тайносказание» в моём изводе и комментарий к нему. Он перенимает у Бодлера криптографический метод. У этого метода есть данное Борхесом название на испанском: «Lа cifra», что подразумевает двоякий перевод...
В издание «Перекрёстки» вошли полные переводы двух книг писателя, выполненные Андреем Щетниковым. «Жар Буэнос-Айреса» — первая книга Борхеса, написанная в ту пору, когда он был приверженцем ультраизма — поэтического движения, стремившегося выйти за все и всяческие границы. «Атлас» — дневник путешествий и встреч позднего Борхеса, ослепшего и погруженного во тьму, но продолжающего рисовать картины удивительной яркости. Раскрыв эту книгу, читатель окажется «третьим человеком» на очной встрече...