Нашествие качеств: Россия как автоперевод

Здесь можно скачать "Нашествие качеств: Россия как автоперевод", год 2008 в формате fb2 полную версию бесплатно без регистрации и SMS, а также читать онлайн книгу на сайте ПараКниг (paraknig.me)

Год издания: 2008
Полная версия книги

Рейтинг

Содержание книги - Нашествие качеств: Россия как автоперевод Люсый Александр Павлович

Нашествие качеств: Россия как автоперевод - описание и краткое содержание, автор Люсый Александр Павлович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки paraknig.me

Сквозная идея этой книги - одна из важнейших для современного состояния России проблема культурной переводимости в широком смысле слова. В живой и полемичной форме здесь показано место переводческой деятельности в общей конфигурации русской культуры. Книга задумана также как смотр и прагматичная критика нынешней стадии диалога России и Запада, в котором перевод всегда играл и играет особую роль. Автор на конкретных примерах убедительно демонстрирует, как Россия осознает саму себя в столкновении с иным, в том числе и с собственным инобытием. В частности, исследуется переводимость на российскую почву жанра мюзикла, современного киноязыка и иных разнообразных философских и литературных контекстов. В плане адекватной переводимости показана современная российская художественная жизнь и архитектурные эксперименты.Среди затронутых автором вопросов - отношение к внушительной победе массовых развлекательных жанров. Можно ли расценить это как свидетельство нормализации жизни в России, возобладания здравого смысла и простых человеческих интересов, утверждении т.н.`открытого общества`? Становится ли западная массовая культура в России такой же, как и на Западе, или в процессе экспорта ее параметры изменяются? Что в большей степени отражает потребление продукции массовой культуры - потребность в социализации или, наоборот, в ресоциализации людей всех поколений, лишившихся идентификации в результате социально-экономических трансформаций последних десятилетий? Насколько существен интерес к формам, облегчающим психологическую адаптацию душевного мира? Давая ответы на все эти вопросы, автор приходит к выводу, что перевод в самом широком его понимании в России в целом свидетельствует об инновационном и критическом осмыслении современности.В особом разделе книги -`Точечная философия`- собраны рецензии, посвященные конкретным изданиям зарубежных авторов на русском языке. Как автоперевод - перевод России самой себя на современный язык - осмысливаются издания российских философов, книги которых до недавнего времени были неизвестны читателю.





Чтобы оставить свою оценку и/или комментарий, Вам нужно войти под своей учетной записью или зарегистрироваться


Пока никто не оставил впечатление о книге...


Пока никто не оставил цитат из этой книги...

Другие книги авторавсе книги
Парад утопий
Цивилизация текстов: Текстологическая концепция русской культуры
Цивилизация текстов: Текстологическая концепция русской культуры
Нашествие качеств: Россия как автоперевод
Кино. Потоки. «Здесь будут странствовать глаза...»
Кино. Потоки. «Здесь будут странствовать глаза...»
Другие книги жанраИскусствоведение
Серьёзные забавы
Человек. Цивилизация. Общество
Украина в русском сознании. Николай Гоголь и его время.
Эхо «Марсельезы». Взгляд на Великую французскую революцию через двести лет
Громкая история фортепиано. От Моцарта до современного джаза со всеми остановками
История груди