Аркадий Фидлер — известный польский путешественник, натуралист и писатель родился в 1894 году. Он окончил Краковский и Познанский университеты, где изучал философию и естественные науки. Более сорока лет Фидлер путешествует из конца в конец земного шара, сначала как естествоиспытатель, собирая материалы по фауне для музеев, потом — в качестве писателя. Он побывал в Норвегии, Бразилии, Перу, Эквадоре, Канаде, на острове Тринидад, на Мадагаскаре, Таити, в Лаосе, Камбодже, Гвинее и многих других...
Жизнь и судьба писателя Б. Травена в течение почти полувека были одной из загадочнейших литературных тайн нашего столетия. Он как бы нарочно бежит от любопытствующих читателей и журналистов, скрываясь под множеством псевдонимов, и ни один из издателей не мог похвастать тем, что лично беседовал с писателем. И потому подозревали даже, что под этим именем выступает не кто иной… как Джек Лондон, по неизвестным причинам избравший судьбу отшельника. Благодаря усилиям многих людей, и главным образом...
Сат-Ок по-индейски значит «Длинное Перо». Это имя маленький индейский мальчик — ути — завоевал в жестокой схватке с могучим орлом. А еще он был сыном вождя индейского племени шеванезов и польской революционерки… В 70-е годы мальчишки зачитывались его автобиографическими книгами «Земля Соленых Скал», «Таинственные следы», «Белый мустанг», «Сыновья Великого орла», «Свой среди чужих»… Сейчас его книги, к сожалению, можно найти только в букинистических магазинах или в электронном виде. Сат-Ока...
Жоржи Леал Амаду ди Фария (1912–2001) — бразильский писатель, общественный и политический деятель, академик Академии искусств и литературы Бразилии (с 1961 г). Жоржи Амаду обрел славу профессионального писателя, который жил исключительно на доходы от издания своих произведений; по количеству тиражей он уступает только Пауло Коэльо, известному бразильскому поэту и прозаику. Содержание: 1. Жубиаба (Перевод: Е. Голубева, И. Чежегова) 2. Мертвое море (Перевод: И. Тынянова) 3. Капитаны песка...
Девочку, родившуюся бурной ночью 4 декабря 1883 года в Левуке, на островах Фиджи, фиджийцы назвали «дитя урагана». Причард вернулась к этому имени, выбирая заглавие для автобиографической книги, написанной на склоне лет, — оно также подтверждает ее родство с революционными бурями века. Автор двенадцати романов, рассказов, стихов и пьес, Катарина Сусанна Причард была членом партии австралийских коммунистов с момента ее основания, личностью исключительно цельной, мужественным и целеустремленным...
Ральф Хэммонд Иннес (1913–1998) — английский писатель, писавший, в основном, остросюжетные романы и повести. Опубликовал 35 книг. Первый роман «The Doppelganger» (Двойник) вышел в 1937 году. Содержание: 1. Берег мародеров (Перевод: В. Постников, А. Шаров) 2. Воздушная тревога (Перевод: А. Шаров) 3. Проклятая шахта (Перевод: В. Салье) 4. Одинокий лыжник (Перевод: Ю. Смирнов, А. Горский) 5. Исчезнувший фрегат (Перевод: В. Шарай) 6. Скала Мэддона (Перевод: Неизвестен) 7. Белый юг (Перевод:...
Джек Линдсей (20 октября 1900 — 8 марта 1990) — писатель, поэт, литературовед, искусствовед, историк родом из Австралии, проживавший с 1926 года в Великобритании. За годы своей жизни Линдсей написал/опубликовал свыше 170 книг, жанр и содержание которых отличались большим разнообразием: от классических поэм до романов, основные события которых разворачиваются в Древнем Риме, от военных историй, политических теорий и метафизической поэзии до научно-популярных книг по археологии и романов XVIII...
Розмэри Сатклифф (14 декабря 1920 — 23 июля 1992) — английская писательница, автор многих исторических романов. Содержание:
1. Алый знак воина (Перевод: А. Ставиская)
2. Орел Девятого легиона (Перевод: Н. Рахманова)
3. Серебряная ветка (Перевод: А. Ставиская, Н. Рахманова)
4. Факелоносцы (Перевод: А. Ставиская, Н. Рахманова)
5. Меч на закате (Перевод: И. Кравцова)
6. Песнь меча (Перевод: М. Чомахидзе-Доронина)
7. Ведьмино отродье (Перевод: Н. Падалко)
8. Об авторе
Юрий Александрович Баранов — русский советский писатель-маринист, бывший морской офицер. Содержание:
1. Обитель подводных мореходов
2. Позывные дальних глубин
3. Вторая грот-мачта
4. Чувство границы
Русь избежала монгольского вторжения и стремительно меняется. Князья перестали враждовать. Но все еще не спокойно в государстве. Южные княжества продолжают успешно сдерживать монгол, не оставляющих попытки найти слабое место в обороне. С севера Руси угрожают соседи шведы и рыцари Ливонского ордена. Но не только сражения с западными оккупантами предстоит попаданцу из будущего Дмитрию Гордееву и его друзьям. Им суждено спасти короля Англов, расширить пределы Руси до южных и восточных морей.
Содержание: 1. День чудес (Перевод: В. Вебер) 2. Марки страны Эльдорадо (Перевод: А. Корженевский) 3. Упрямый дядюшка Отис (Перевод: Н. Евдокимова) 4. Индульгенция от Негу Ма (Перевод: Е. Никитин) 5. Сатана и Сэм Шэй (Перевод: Н. Григорьева) 6. Трейлер с привидениями (Перевод: В. Вебер) 7. Колесо времени (Перевод: И. Багданов) 8. Нож (Перевод: А. Юрчук) 9. Соседи (Перевод: И. Логинов) 10. Шутник (Перевод: А. Юрчук) 11. Колокольчик из розового хрусталя (Перевод: Е. Канищева) ...
Первая часть сборника рассказов Герберта Уэллса. Содержание: 1. Рассказ о XX веке (Перевод: Ю. Кагарлицкий) 2. Видение из прошлого (Перевод: Anahitta) 3. Бог Динамо (Перевод: С. Майзельс) 4. В обсерватории Аву (Перевод: З. Березина) 5. Покинутая невеста (Перевод: В. Азов) 6. Ограбление в Хэммерпонд-парке (Перевод: Н. Высоцкая) 7. Остров Эпиорниса (Перевод: Н. Надеждина) 8. Похищенная бацилла (Перевод: Н. Семевская) 9. Род ди Сорно (Перевод: Раиса Померанцева) 10. Сокровище в лесу...
Вторая часть сборника рассказов Герберта Уэллса. Содержание: 1. Под ножом (Перевод: И. Ирская) 2. Потерянное наследство (Перевод: Н. Высоцкая) 3. Препарат под микроскопом (Перевод: И. Линецкий) 4. Яблоко (Перевод: А. Карнаухова) 5. Звезда (Перевод: Н. Кранихфельд) 6. Хрустальное яйцо (Перевод: Н. Волжина) 7. Джимми — пучеглазый бог (Перевод: И. Воскресенский) 8. Каникулы мистера Ледбеттера (Перевод: А. Ильф) 9. Украденное тело (Перевод: В. Лачинов) 10. Чудотворец (Перевод:...
Четыре романа американского писателя Эдварда Уитмора, безупречно ясного стилиста, которого тем не менее сравнивали с «постмодернистом номер один» Томасом Пинчоном и южноамериканскими магическими реалистами. Содержание:
1. Шанхайский цирк Квина (Перевод: М. Медведева, Д. Кабанова)
2. Синайский гобелен (Перевод: В. Темнов)
3. Иерусалимский покер (Перевод: Д. Кабанова)
4. Нильские тени (Перевод: А. Аськин)