Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста

Здесь можно скачать "Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста", год 2020 в формате fb2 полную версию бесплатно без регистрации и SMS, а также читать онлайн книгу на сайте ПараКниг (paraknig.me)

Год издания: 2020
Полная версия книги

Рейтинг

Содержание книги - Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста Ривелис Евгений Иосифович

Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста - описание и краткое содержание, автор Ривелис Евгений Иосифович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки paraknig.me

Цель книги - не натаскивание на "приемы", а постановка профессионального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и вместе с тем первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую проблематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем. Книга содержит множество аутентичных примеров и законченных текстов. Все они даны с переводами и исчерпывающей мотивацией переводческих решений на основе смыслового анализа. Пользователь пособия становится соучастником процесса отыскания оптимальных решений в режиме мастер-класса. По своей методологии и способу подачи материала оно будет полезно не только для студентов и переводчиков-скандинавистов. В приложении помещен справочный материал по основным понятиям концептуального подхода к переводу и работе с источниками информации. Книга содержит также подробный предметный указатель.
Книга адресована тем, кто, имея некоторый опыт перевода, готовится стать профессионалом.





Чтобы оставить свою оценку и/или комментарий, Вам нужно войти под своей учетной записью или зарегистрироваться


Пока никто не оставил впечатление о книге...


Пока никто не оставил цитат из этой книги...

Другие книги авторавсе книги
Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста (на материале шведского языка). Теория и практика концептуального перевода