Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)

Здесь можно скачать фрагмент книги "Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)" бесплатно без регистрации и SMS в формате fb2, epub, txt, pdf, а также читать онлайн книгу на сайте ПараКниг (paraknig.me)

Фрагмент книги

Рейтинг

Содержание книги - Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877) Vennad Grimmid,

Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877) - описание и краткое содержание, автор Vennad Grimmid, , читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки paraknig.me

Siinses väljaandes on kaks esimest „Lumivalgukese“ tõlget eesti keelde redigeeritud ortograafia ja muude väiksemate keeleliste kohendustega. Kes tahab täpsemalt uurida, võib lugeda lisatud originaaltekste faksiimile. Siit on näha, kuidas on muutunud eesti keel ja selle sõnavara. 19. sajandi lõpul kutsuti päkapikke härjapõlve meesteks või mäemehikesteks, kuninganna oli kuninga-kaasa. Isegi Lumivalguke oli alguses Schneewittchen. Mürgi asemel kasutati sõna kihvt, jahimehe asemel jääger.





Чтобы оставить свою оценку и/или комментарий, Вам нужно войти под своей учетной записью или зарегистрироваться


Пока никто не оставил впечатление о книге...


Пока никто не оставил цитат из этой книги...

Другие книги авторавсе книги
„Õnnetu laps“ : Kolm muinasjutu  „Lumivalguke – Lumivalgeke“  varianti
Sõber Raamat. Täherahad
Rapuntsel
Другие книги жанраКонтркультура
Смеющийся волк
Остров мечты
Рыцарь ночного образа
Утка, утка, Уолли
Снежные пирамиды
Война начинается за морем