Джон Китс – близок мне по духу, я, как и он, романтик. Это подтверждает моя любовная и пейзажная лирика. Переводя сонеты Китса, я старался точно передать мысли, словарь и образы его стихов. Чтобы читатель мог проследить мой путь к этому, привожу старые и новые варианты переводов. Путь не простой и тяжёлый. Читатель сам решит, какой вариант ему по вкусу. Подбирал самые известные стихи, чтобы читатель мог сравнить с переводами других переводчиков. Думаю, что могу вслед за Китсом, сказать Надежде: Но в полночь думать, иногда, позволь Что я пишу сонеты не напрасно!
Чтобы оставить свою оценку и/или комментарий, Вам нужно войти под своей учетной записью или зарегистрироваться
Пока никто не оставил впечатление о книге...
Пока никто не оставил цитат из этой книги...
Автор | |
Жанр | Поэзия, Зарубежная поэзия |
Год | 2019 |
Жанр | Поэзия, Зарубежная поэзия |
Год | 2019 |
Автор | Шарль Бодлер, Бодлер Ш |
Жанр | Поэзия, Зарубежная поэзия |
Год | 2021 |
Автор | |
Жанр | Поэзия, Зарубежная поэзия |
Жанр | Поэзия, Зарубежная поэзия |
Год | 2019 |
Автор | Виссарион Белинский, Белинский В |
Жанр | Поэзия, Зарубежная поэзия |
Год | 2021 |